[es]

Paco Martín, Director de Propiedad Industrial e Intelectual de SeproTec nos cuenta que “mucho se ha hablado sobre la patente unitaria europea y de sus ventajas competitivas con respecto al sistema actual, sobre todo en relación con el ahorro de costes a la hora de proteger una invención en todos los países europeos. Sin embargo, la patente unitaria europea no sería tan ventajosa para las PYMES españolas como pretenden hacernos creer, y se verían perjudicadas al restarles competitividad en el sector tecnológico, ya que ofrecerá ventajas competitivas a unos estados miembros con respecto a otros en función de su idioma”. De hecho, la CEOE se ha manifestado en este sentido, no en contra de una patente unitaria, sino del sistema que se ha propuesto en la cooperación reforzada. La discriminación hacia las empresas españolas radica en que las solicitudes, a pesar de que podrán presentarse en español, deberán traducirse al inglés, francés o alemán por parte de las empresas españolas. Igualmente, toda la posterior tramitación, concesión, etc. debería realizarse solo en estos tres idiomas. Por otro lado, en caso de conflicto, como por ejemplo, defenderse frente a una infracción, todo el procedimiento se realizaría fuera de nuestras fronteras en alguno de los tres idiomas oficiales, siendo necesario contar con los servicios de abogados y expertos en dicho país con el ingente gasto añadido que esto le supone a una PYME española.

Si se hubiera querido abaratar al máximo la tramitación de la patente unitaria se habría optado por la solución propuesta de “English only” que, por supuesto, no aceptaron ni Francia ni Alemania ya que perjudicaba sus propios idiomas. Esta solución hubiera evitado la traducción a cualquier idioma y la utilización del inglés como lengua oficial.

Por encima de todo, España tiene que defender los intereses de nuestras empresas y, por qué no, de nuestro idioma, “recordemos que el español es la segunda lengua con mayor número de hablantes nativos después del chino mandarín con muchos millones de ventaja con respecto al francés y al alemán”.

Martín añade que “En resumen, para una empresa española la aprobación de la patente única europea supone un agravio comparativo con respecto a las empresas registradas en países en los que se hable cualquiera de los tres idiomas oficiales. Más del 80 por ciento de la documentación científica y técnica se encuentra disponible únicamente en documentos de patentes. Si eliminamos estas fuentes, se perderá la capacidad de difusión, crecimiento y evolución del español en este campo y nuestras empresas e investigadores tendrán que hacer un esfuerzo adicional por conocer el estado de la técnica en otros idiomas, con los consiguientes costes añadidos que ello conlleva.

[en]

Paco Martín, Industrial and Intellectual Property Director of SeproTec, explains that “there has been much talk about the single European patent and its competitive advantages compared to the current system, especially with regards to cost savings when protecting an invention in all European countries. Nevertheless, the single European patent will not be as advantageous for Spanish SMEs as we are being led to think. These companies would be harmed by becoming less competitive in the technology sector, as the single European patent will offer competitive advantages to some member states over others depending on their language.” Indeed, the Spanish Confederation of Employers’ Organizations (CEOE, per its Spanish initials) has objected, in this sense, not to the single patent, but rather to the system that has been proposed in enhanced cooperation. The discrimination against Spanish companies is rooted in the fact that the applications, although they may be submitted in Spanish, must be translated into English, French or German by applicants. Likewise, all of the subsequent paperwork, approval, etc., must be done only in these three languages. Furthermore, in the event of a conflict, such as, for example, recourse against an infraction, all of the proceedings would be carried out beyond our borders in one of the three official languages. It would be necessary to hire the services of lawyers and experts from the country handling the proceedings, with the enormous additional expense that entails for a Spanish SME.

If there had been a commitment to achieving a maximum reduction in patent processing expenses, the proposed English only solution would have been adopted. Naturally, neither France nor Germany accepted it, as it was in detriment to their own languages. This solution would have avoided translation to any language through the use of English as an official language.

Above all, Spain must defend the interests of our companies and – why not? – our language. “Let’s not forget that Spanish is the language with the second highest number of native speakers after Mandarin Chinese, and has many millions more speakers than French and German.”

Martín adds, “In short, the approval of the single European patent creates an uneven playing field for Spanish businesses compared to businesses registered in countries where any of the three official languages are spoken.” Over 80 per cent of scientific and technical documentation is available only in patent documents. If we eliminate these sources, the capacity for dissemination, growth and evolution of the Spanish language in this field will be lost and our companies and researchers will have to make an additional effort to know the state of the art in other languages, with the concomitant added costs.

[es]

¿Serías capaz de exponer un pensamiento único en 21 minutos? El Ser Creativo ha juntado en el Teatro Circo Price, durante los días 6 y 7 de noviembre, a 21 líderes de opinión para transformar el mundo a través del saber y la creatividad. Disponen de 21 minutos para transmitir sus pensamientos, tras los que se inicia un debate sobre algún tema de actualidad, enfocado desde los diferentes campos de estudio de estas mentes privilegiadas.

En esta edición descubrimos ideas tan relevantes como que “somos lo que comemos”, José Carlos Capel; que “la inspiración llega, pero que hay que estar atento para captarla”, Ferrán Adrià; que “no se fracasa por falta de dinero, sino de fantasía”, Mikel Urmeneta; o que “para cambiar el mundo debemos agacharnos y escuchar a nuestro hijos”, Ricard Huguet.

Para asegurarse de que esta experiencia llegara a todos y cada uno de los asistentes, la organización contó con el equipo de intérpretes de SeproTec Multilingual Solutions, que se encargaron de la interpretación simultánea de todas las ponencias, en la combinación inglés <> español, y que fue retransmitida vía streaming a través de Neuronas Espejo.

Una vez más, como ya ocurrió en TEDxCibeles, SeproTec Multilingual Solutions apuesta por una nueva manera de aprender, compartir y transformar el mundo a través del encuentro con los grandes pensadores y emprendedores de nuestro tiempo.

¡Nos vemos en la próxima edición!

SeproTec en "El Ser Creativo"

[en]

Would you be able to express a single thought in 21 minutes? On November 6th and 7th at the Circo Price Theatre, The Creative Being invited 21 opinion makers to transform the world through knowledge and creativity. They had 21 minutes to convey their thoughts. When their time was up, a debate began on a topic related to current events which was approached from the different fields of study of these brilliant minds.
 
In this edition we discovered such relevant ideas as that “we are what we eat”, by José Carlos Capel; that “inspiration comes, but one must be alert to capture it,” Ferrán Adrià; that “it is not lack of money that makes us fail, but lack of fantasy,” Mikel Urmeneta; or that “to change the world, we must crouch down and listen to our children,” Ricard Huguet.
 
To ensure that this experience reached each and every one of the attendees, the event organisers arranged for a team of interpreters fromSeproTec Multilingual Solutionsto perform simultaneous interpreting of all the papers, for the language pair English <> Spanish. This was streamed via Neuronas Espejo.
 
Once again, as it did at TEDxCibeles, SeproTec Multilingual Solutions is banking on a new way of learning, sharing and transforming the world at this gathering, which brings together the great thinkers and entrepreneurs of our time.
 
See you at the next edition!