Author Archives: admin

About admin

Este es el blog corporativo de SeproTec, una compañía que ha desarrollado una amplia gama de servicios multilingües que ayudan a las empresas e instituciones globales a implantar sus objetivos nacionales e internacionales, sin tener que preocuparse por los problemas del idioma. Desde la traducción de cualquier documentación técnica, a la interpretación en todas sus modalidades, interpretación telefónica o formación. Si deseas saber más sobre SeproTec, puedes dirigirte a su Web www.seprotec.com, o si prefieres conocer al Grupo Sepro al que pertenece SeproTec puedes dirigirte a http://www.gruposepro.com/ http://maps.google.es/maps/place?cid=1982362385721946599&q=Seprotec&hl=es&sll=40.396764,-3.713379&sspn=11.875058,33.178711&ie=UTF8&ll=46.073231,-20.302734&spn=0,0&z=6

La mujer en la torre de Babel

abril 1st, 2011 | Posted by admin in Traducción - (0 Comments)

El pasado 3 de febrero aterricé en Bélgica, país en el que cursé parte de mis estudios de traducción e interpretación y donde mi familia ha residido durante muchos años, pero esta vez no iba a visitar a ninguno de mis amigos, ni tampoco a trabajar, sino que iba a asistir a la entrega de un premio del cual nunca había oído hablar: Europe’s 500 Awards Ceremony.

Para mi sorpresa, la entrega del premio tuvo lugar en uno de los edificios de la Unión Europea y resultó ser un acto de gran prestigio, lleno de glamour, con música en directo, periodistas y asistentes de distintas nacionalidades hablando en multitud de idiomas, cual Torre de Babel, y, sobre todo, donde se respiraba un cierto aire de orgullo y satisfacción. Yo comprendía perfectamente a toda aquella gente: recibir un premio de esa índole en una de las peores épocas de crisis vividas desde la II Guerra Mundial enorgullecería a cualquiera. De hecho, incluso yo, mera asistente, me sentí orgullosa de ver cómo la empresa en la que trabajo (una empresa española del sector de la traducción) recibía de manos del ex canciller alemán, Gerhard Schröder, este reconocimiento. Sobre todo teniendo en cuenta que la presencia española había disminuido de forma considerable en relación a ediciones anteriores.


La Torre de Babel, pintura al óleo sobre lienzo de Pieter Brueghel el Viejo.

En la ceremonia no sólo la presencia española era escasa, sino también la presencia de mujeres, lo cual, como mujer que soy, me entristeció. Podría decir que sólo el 5% de los allí presentes éramos mujeres y algunas de nosotras éramos meras espectadoras. Por desgracia, en la actualidad el número de mujeres en puestos directivos es muy bajo y esta es una realidad que, desde mi punto de vista, va a ser muy difícil cambiar. El pasado 8 de marzo fue el día de la mujer trabajadora, por lo que aprovecho para felicitar, no sólo a todas las empresas que recibieron el premio en la ceremonia del día 3 de febrero, sino también a todas las mujeres trabajadoras y, en especial, a todas aquellas mujeres que concilian trabajo y vida familiar: ¡mi más sincera enhorabuena!

María Azqueta
Responsable del departamento de traducción

 

Un premio al sector de la traducción

abril 1st, 2011 | Posted by admin in Formación | Traducción - (0 Comments)

El pasado 22 de febrero nos emocionó gratamente el reconocimiento que recibimos junto a otras dos compañías españolas (Privalia y Typsa), que nos posicionaba entre las 50 firmas europeas que más han crecido entre 2006 y 2009, según la lista ‘Top Growth Companies in Europe‘. Concretamente, conseguimos el puesto 31, y de las empresas españolas, solo superados por Privalia.

La primera palabra que me viene a la cabeza es satisfacción. No solo quiero destacarlo como el reconocimiento a nuestra empresa, sino como un premio al sector de la traducción. En un periodo que ha arrastrado una de las mayores crisis económicas que se recuerdan, nuestro sector ha sido capaz de generar un volumen de negocio fuera de lo común. No en vano, Seprotec dedica un gran esfuerzo también en inversión I+D+I, hasta un 10% de nuestra facturación, en el desarrollo de nuevos proyectos que nos abren caminos en un sector en el que todavía falta mucho por hacer e innovar

Lo que más me llena de satisfacción es la capacidad que hemos tenido de generar una increíble cantidad de nuevos puestos de trabajo, hemos crecido más de un 124% en tres años, destacando sobre otros sectores de la economía actual. El crecimiento y desarrollo de SeproTec no se entendería si no fuese, fundamentalmente, por la implicación y profesionalidad de nuestro equipo humano, que hoy cuenta ya con más de 400 profesionales, que cada día dan lo mejor de si. Sin ellos, este proyecto que un día empezó de la nada, no se hubiese podido convertir en una de las empresas del sector más importantes en el mundo.

Por último, no quería desaprovechar la ocasión de daros mi más sincera bienvenida a nuestro blog Seprotec@, en el que estoy seguro crearemos un magnífico entorno para compartir opiniones, ideas, y comentar todas aquellas noticias relacionadas con este maravilloso mundo de la traducción y la interpretación.

Juan Julián León Ibáñez
Director Ejecutivo

 

Palabras de Hermes

abril 1st, 2011 | Posted by admin in Interpretación | Sin categoría - (0 Comments)

Romper el hielo siempre es complicado, uno debe hacerlo de golpe, impetuosamente, pero de forma que no resulte violento. Fijar todas las miradas en uno mismo, para luego, sutilmente derivar la atención en otros. Tengo la enorme satisfacción y tremenda responsabilidad de comenzar este diálogo entre colegas. Me siento como Platón en la Escuela de Atenas, presidiendo ese patio abovedado en el que los sabios charlaban animosamente sobre la búsqueda racional de la verdad. Quiero que este post sea una invitación a que entréis en este patio de sabios, de compañeros, de buscadores y enriquezcáis con vuestra opinión y  conocimiento las columnas de este foro.

Escuela de Atenas, Rafael Sanzio

Ahora bien, necesitamos que alguien nos guíe en esta nueva andadura para que nuestras palabras sean precisas y acertadas. Nuestra labor como intérpretes o traductores es hacer que un mensaje sea vuelva comprensible o un texto sea llevado a la comprensión.  La palabra “interpretación” proviene del griego hermeneia. Hermeneútica de hermeneutikós significa interpretar, declarar, anunciar, esclarecer y por último traducir. Se conocía como el arte de interpretar textos, derivado de hermeneus, intérprete.  Imagino que llegados a este punto ya os habréis dado cuenta de que la palabra hermeneus tiene la misma raíz que el nombre del dios  griego Hermes, Hijo de Zeus y de la diosa Maia. Hermes era el mensajero de los dioses, guía de los viajeros por los caminos, acompañante de las almas, mediador. Los griegos le atribuían el origen del lenguaje y la escritura y le consideraban el patrono de la comunicación y el entendimiento humano.  Hermes fue el primer intérprete. Que la versatilidad, la elocuencia, la creatividad, el espíritu conciliador y el genio de Hermes nos acompañe en este viaje que comienza. ¡Bienvenidos!

Emma González
Responsable del departamento de interpretación

 

Hola a todos por primera vez:

abril 1st, 2011 | Posted by admin in Sin categoría - (0 Comments)

Permitidme que me presente, soy Seproteca, el nuevo blog de Seprotec que nace el viernes 4 de marzo de 2011 y tiene como objetivo servir de lugar de encuentro para todos vosotros.

Gracias a vuestra ayuda, pretendo convertirme en un espacio desde el que poder contaros lo que sucede en el mundo de la traducción, la interpretación o en el apasionante universo de la localización. En éste, vuestro espacio, también habrá momentos para hablar del empleo y la formación.

Pero el espacio más importante sin duda será el que dedique a escuchar atentamente vuestras opiniones sobre temas de actualidad, con el fin de interesarme por lo que os preocupa y en la medida de lo posible, ver cómo os puedo ayudar.

Quiero ser un blog donde tengan cabida temas muy variados siempre desde un punto de vista humano y cercano, algunas veces tratados por los propios integrantes de la compañía y otras veces por invitados especiales que seguro que aportarán visiones muy interesantes.

De momento, os doy la bienvenida y os invito a que paséis, me echéis un vistazo y participéis.

Siempre a vuestro servicio,

Seproteca