Los aficionados al fútbol estamos de enhorabuena. De cara a la Eurocopa 2012 que arranca hoy en Polonia, SeproTec Multilingual Solutions y la Fundéu BBVA hemos creado la que ya es la primera guía gratuita de pronunciación con todos los protagonistas del torneo. Se trata de una plataforma Web que sirve de soporte para periodistas y aficionados al fútbol, como herramienta útil para pronunciar correctamente los nombres de los jugadores de las diferentes plantillas, cuerpos técnicos, árbitros, estadios, etc. Además, incluye un apartado destinado a pequeños consejos que serán muy útiles para cada idioma.

Ha llegado el momento de disfrutar con los goles de Bástian Sbáin-stáiga en lugar del clásico Sbenstáiguer, o de los ágiles movimientos del portero Pétre Chej y no de Piter Chék, nombre que ya estábamos demasiado acostumbrados a escuchar. En esencia, este proyecto lucha por fomentar el uso correcto del lenguaje y de los nombres propios, así como facilitar a cualquier usuario la pronunciación adecuada de los diferentes equipos en su idioma original.

No me quiero despedir sin dar la enhorabuena a la Fundéu BBVA por sus maravillosas iniciativas, y mostrar mi agradecimiento a todo nuestro equipo que, gracias a su pasión y sacrificio, ha creado esta excelente herramienta en un tiempo récord. Enhorabuena a todos y A POR ELLOS.

Álvaro Salamanca

Responsable de Comunicación y Relaciones Institucionales

SeproTec

 

We soccer fans are in luck. With the UEFA European Football Championship 2012 starting today in Poland, SeproTec Multilingual Solutions and the Fundéu BBVA together have created the first free pronunciation guide with all the players in the tournament. It is a web-based platform that supports journalists and soccer fans, giving them a useful tool to use to correctly pronounce the names of the players on the various teams, the technical agencies, the referees, the stadiums, etc. It also includes a small section devoted to helpful little tips for each language.

It’s time to celebrate goals with Bástian Sbáin-stáiga instead of the classic Sbenstáiguer, or the agile movements of the goalkeeper Pétre Chej  - not Piter Chék – a name that we were already way too used to hearing. In essence, this project will champion the correct use of the language and proper names, as well as make it easier for any user to correctly pronounce the names of the various teams in their original language.

I don’t want to end this without congratulating the Fundéu BBVA for its wonderful initiatives, and expressing my gratitude to the members of our entire team who – thanks to their passion and sacrifice – have created this excellent tool in record time. Congratulations and GO FOR IT!

Álvaro Salamanca

Communication and Institutional Relations Manager

SeproTec