Some time ago we came across a report which is very positive for our sector, and which we have now translated and summarized in broad terms to share with you. The report, prepared by the US Bureau of Labor Statistics, asserts that both interpreters and translators will be the professionals most in demand next year.

In a society such as ours, communication is more important than ever before, and crucial for developing our relations and businesses. Every message, whether economic or political in nature, risks being misunderstood, especially when complex ideas are being expressed. It is for this reason that the US Bureau of Labor Statistics asserts that the translation and interpreting professions will see above average growth in the period to 2018.

In a world as globalized as ours today, the well-prepared message has become a vital and fundamental tool for the survival of any organization, regardless of its nature. Messages, if misinterpreted, can lead to disaster for a business or a person, or to whole governments losing credibility. This fact has led many organizations to opt for professional translation and interpreting services in practically all sectors or areas of internationalization.

Another point worth highlighting from the US Bureau of Labor Statistics report concerns the main users of these services. It says that multinationals and governments will be the main entities requiring the assistance of interpreters (translating the spoken word) and translators (written translation).

Lastly, we should mention the importance attached by this type of report to organizations such as the ATA (American Translators Association), of which SeproTec is a member, and which is composed of more than 11,000 members, including layout, localization and software engineers, etc. This type of organization certifies translators and interpreters for work in public and private spheres, lending prestige to the organization. For this reason we do not wish to waste this opportunity of speaking up for our profession and pointing to it as a possible way out of unemployment, which is one of the major problems facing so many countries, especially one as vulnerable as ours.

Hace un tiempo que nos encontramos con una información muy positiva para nuestro sector y que hemos traducido y resumido a grandes rasgos para compartir con vosotros. Se trata de un informe elaborado por el Bureau of Labor Statistics(Oficina de Estadísticas Laborales de EEUU), que asegura que tanto intérpretes como traductores son las profesiones Top con mayor demanda el próximo año.

Y es que en una sociedad como la nuestra, la comunicación es hoy más que nunca importante y crucial para el desarrollo de nuestras relaciones y empresas. Cada mensaje, sea de tipo económico o político, corre el riesgo de ser malinterpretado, especialmente cuando se trata de expresar ideas complejas. Es por esta razón que la Oficina de Estadísticas Laborales de EEUU afirma que las profesiones de traductores e intérpretes experimentarán un crecimiento por encima de la media hasta el año 2018.

Por ello, la importancia del mensaje bien elaborado en un mundo tan globalizado como el actual se ha convertido en una herramienta vital y capital para la supervivencia de cualquier organización, independientemente de su índole. Los mensajes, malinterpretados, pueden resultar en el fracaso de una empresa, de una persona o en la pérdida de credibilidad de gobiernos enteros. Esta afirmación ha llevado a muchas organizaciones a optar por servicios profesionales de traducción e interpretación en casi cualquier sector o área de la internacionalización.

Otro de los datos a destacar por parte del informe elaborado por la Oficina de Estadísticas Laborales americana es quiénes van a ser los mayores receptores de estos servicios. En este sentido, multinacionales y gobiernos se convierten en los que más requieren las ayudas de un intérprete (traducir verbalmente) o un traductor (traducción escrita).

Por último, no queríamos dejar de mencionar el foco que este tipo de estudio hace sobre organizaciones como ATA (American Translators Association), de la que SeproTec es partner, y que esta compuesto por más de 11.000 miembros, incluyendo también ingenieros de maquetación, localización, software, etc. Este tipo de organizaciones certifican a traductores e intérpretes para trabajar en ámbitos públicos y privados proporcionando prestigio a la organización. Por esta razón no queremos desperdiciar la ocasión para alzar la voz por nuestra profesión y convertirla en una puerta de salida al desempleo, que es hoy el mayor problema de muchos países y sobre todo, uno tan vulnerable como el nuestro.

Basado en materiales traducidos por Kayla María Madsen