The work of interpreters is increasingly valuable and in ever greater demand. It can be found in many areas of life: from concerts, congresses, exhibitions, and guided tours to the rebroadcast of basketball games in another language, and behind the scenes there is always a professional interpreter to ensure you do not miss one detail of what is happening.

Using the services of an interpreter is much more common than you would imagine. Not only are their services required for conferences attended by a large number of people who do not share a common language, they are even requested for civil marriage ceremonies.

Interpreting Services

Types of meetings and events at which interpreting services tend to be used

There are currently many types of events that make use of interpreting, including the following:

Meetings with a large number of attendees These tend to be large congresses dealing with scientific or technical information, with large audiences, that last several days, and have a varied program. Talks and discussions are organized using all types of communication, usually with a very dense content.

Seminars. These are very technical meetings that focus on one specific topic and in which, even if they have a very simple structure, a wide variety of information can be exchanged in the discussions.

International Organizations Meetings organized by work groups or committees, in which there tends to be a clear but lengthy agenda, normally accompanied by documents or slide presentations. After a short introduction, most of the time is spent on discussion, comments and clarification of the topic in question.

Political debates. These are held in the parliaments of countries or regions with more than one official language, such as the EU headquarters in Brussels. They tend to be characterized by a need to know the political ideology, which has considerable legal and procedural content.

Radio and television: Discussions or interviews broadcast on the TV or radio with the participation of foreign celebrities. Often, these same communications media request interpreting services for complete speeches or fragments of speeches to be used in news programs. The content to be interpreted centers around the opinions of the interviewees.

Negotiations. The number of participants is limited and they should know how far they are prepared to go. Everyone must understand the position of the two sides, there are many figures and a lot of terminology, depending on the area of the negotiations. They can be interrupted by breaks for consultation.

Visits or official events. These tend to be short, formal meetings involving ministers, heads of states, advisers, ambassadors, etc. and participants from other countries. At official meetings, and at some meals, interpreters tend to be requested for the conversations that take place between two participants and, obviously, for the official statements.

Press conferences. In this case, the interpreter acts as a bridge between the journalists who ask the questions and the person answering them. The latter can be a sportsperson, a politician, an artist, etc. Normally, these are high-profile public figures.

Official dinners. At this type of event, all the different modes of interpreting are used: from simultaneous interpreting with technical equipment on occasions, consecutive interpreting for official statements or speeches from the podium, to liaison interpreting between two people at the same table. These events are characterized by their official register, the use of quotations, and even at times a humorous style.

Technical courses. These are meetings at which the flow of information is generally one-directional and very technical, so that it is very important to prepare beforehand.

Public Services. From statements at a police station to interpreting entire trials, civil marriages, to helping patients or the emergency services, such as 911. The content is very varied so it is important for the interpreter to have some knowledge of the law or current legislation, be up-to-date on the terminology used, and have good self-control and not get stressed out.

 

Information is power

When interpreting, whether at a conference or for public services, it is necessary to keep in mind the technical and technological aspects as well as the language-related ones. The more information given to the interpreter, the better the job will be done. What information is useful to an interpreter? In addition to the number of languages and booths, the name of the colleague the booth is to be shared with for simultaneous interpreting and the agenda for the meeting, the following information should be provided:

Format of the meeting in which the interpreter will be involved. Although interpreters are very flexible, if they know the dynamics of the event in advance, they will be able to adapt their communication style to the meeting more easily. This dynamic determines the amount of preparation, the tone, and the register used by the interpreter.

Mode of interpreting. The format of the meeting tends to decide the mode of interpreting that will be used. Each mode has its own difficulties and much of the success of a session lies in choosing the right interpreter for the mode being employed.

Nature of the event. A paper on a medical discovery is not the same as an international sales meeting or a civil marriage ceremony. Each has its own special characteristics and involves different up-front preparation.

Technological aspects to be taken into account. It is a wise decision to introduce the interpreter to the technological aids that will be used. The booth or infoport, the types of microphones available, the videoconferencing software, etc.

Topic to be dealt with and reference material. Choosing the interpreter according to the topic to be dealt with is also important as there are some very technical subjects for which not all professionals are trained. Being prepared is an essential part of the job of interpreting. A copy of the presentations, reference material from the speakers; all this information is useful. With it, the interpreter can document and review the terminology needed for the project.

 

The best professional interpreters

A knowledge of general culture, the ability to concentrate, resistance to stress, and mental agility are some of the abilities of good interpreters, as well as an excellent knowledge of their working languages.

At SeproTec we have the best professionals, so that your meeting can be a success. We guarantee the professionalism and flexibility of the work done. With our exceptional track record in the translation and interpreting sector, and a daily average of 450 interpreting sessions, we offer high-quality work in a wide variety of languages, as well as the utmost reliability and service to our clients.

 

The prestigious independent consulting firm Common Sense Advisory has once again prepared its annual ranking of the most important companies in the world in the translation and interpreting industry, with the participation of more than 1,000 companies from across the globe. With over 150 million words translated last year, an average of 350 daily interpreting sessions, and over 900 clients around the world, SeproTec Multilingual Solutions has consolidated its position as one of the leading companies in the industry.
The multinational translation and interpreting company, headquartered in Spain, has undergone dramatic growth in recent years. Some months ago, SeproTec announced the opening of a new production center in Austin, Texas, an initiative that forms part of its plan for international expansion. The goal, according to Juan Julián León, the company’s CEO, is to “consolidate a key strategic market and increase the company’s production capacity with the large contracts signed in the USA in recent years.”
This is not the only news, as a few weeks ago SeproTec announced its acquisition of lidolang specialist translations, which León calls “one of Eastern Europe’s leading localization companies, with the greatest growth potential.” In addition to improving the company’s production capacity, this purchase will also broaden its synergies due to the vertical integration of its production processes; its geographical coverage, which makes it possible to offer a more localized service all over the continent; its portfolio of languages; and its expansion into the strategic international markets in which lidolang is already well positioned.
Since the publication of the latest ranking, SeproTec has maintained its position in spite of strong investment in international expansion, which has allowed SeproTec to compete in a larger number of markets with the level of quality that has always distinguished the company.
For León, “This is recognition for the work and effort of all our team and a sign that our commitment to internationalization is allowing us to grow in the large international markets. Our challenge now is to continue growing in order to become closer to our clients and expand our portfolio of multilingual solutions.”
SeproTec Multilingual Solutions is a company with over 25 years of experience in the industry, and has developed a wide range of services that help different companies and institutions carry out their international communication without having to worry about language-related issues. It operates in 14 countries and has over 400 employees.

The work of the purchasing department has become a key factor in improving a company’s bottom line. If a company aspires to excellence, its purchases must reflect this by matching its real needs. For this reason, and with the commitment of helping the different purchasing department professionals understand the advantages of a global service that covers all the multilingual needs of a company (translation, interpreting, localization, etc.), SeproTec is sponsoring the 19th Purchasing Professionals Congress, which will be held at the Teatro Goya in Madrid on May 25 and 26.

The company’s stand will showcase the most innovative services in the translation and interpreting industry, such as software and website localization, multi-language digital content management, plus other services designed to help companies become truly international.

This event has become the leading discussion and networking forum for professionals in this field. Executives from large corporations, purchasing managers from small and medium-sized businesses, and other professionals with links to purchasing, will pass on their experience on the latest topics of interest to all purchasers, so that the attendees can take back to their organizations new innovative, value-creating models and tools.

SeproTec’s sponsorship of the 19th Purchasing Professionals Congress is further evidence of the company’s commitment to supporting all initiatives that promote the growth of the sector and contribute to the development of a global market.

CHANGE MANAGEMENT AND ITS PHASES

marzo 15th, 2016 | Posted by admin in SeproTec - (0 Comments)

It is innate to human nature that all of us should find it difficult to make and accept a change; some more than others, but everyone finds it an effort to make a change.

Society is obliged to adapt to voluntary and involuntary changes, which are either imposed on us or we impose on ourselves to move forward. The success or failure of a change depends on two key factors: time and the different phases. At the end of the last phase, a new change is always started.

Change is a cycle of continuous improvement in which the only stability lies in overcoming its different phases:

Phase 1: Analyze the problem. All changes start with a problem, a crisis or something which is not going well. It doesn’t matter whether this problem is large or small; if something distorts or prevents us from advancing, it has to be changed.

Phase 2: Search for a solution. This may be one of the most creative and worrying phases of the cycle, but it is decisive. Mistakes may be made in finding a solution. In either case, if we make a mistake there is no need to worry; we can always go back to phase 1.

Phase 3: Search for a leader. Alexander the Great, Steve Jobs and Luke Skywalker. They were all brave leaders who drove large changes, even in fiction. However, they didn’t manage this overnight and they also had their failures along the way. But their determination, time and their completion of the different phases helped them reach their goal.

Phase 4: Communicate the vision. Every leader needs a vision; in other words, they need to know where they are going and what they want to achieve. Having a clear idea and knowing what is to be achieved is an essential condition in a leader.

Phase 5: Delegate and motivate. In addition to knowing where they are going, what the goal is and the desired end result, leaders must have strong support behind them to help them carry on come hell or high water.

Phase 6: Lead to victory. Alexander the Great had no easy task and found many obstacles on his way: disease, plagues, technical problems. Anything can happen and undermine our effort. We have to assume that all obstacles are part of the path that we have to follow.

Phase 7: Reward and disseminate. Having achieved our objective, it has to be celebrated and all of those surrounding us must be included in the success because we have all collaborated to achieve it.

Phase 8: Secure the change. Intrinsically, when the change is established we are analyzing both the benefits of the change and opening the doors to new improvements. So a new cycle is beginning which starts at Phase 1: analyzing a new problem and thus maintaining the cycle of continuous improvement.

Therefore, by setting goals, by establishing phases and through determination, the Mediterranean was conquered, the Apple Empire was conceived and the Death Star was destroyed. Let’s not be frightened of change and move forward in harmony to conquer everything we propose.

Production department.

SeproTec Multilingual Solutions, one of the most innovative and global firms in the localization sector, is continuing the roll out of its international expansion plan with the opening of a new production center in Austin, Texas.

The main objective of this new opening is to reinforce its position in a key strategic market and bolster its productive capacity to reflect the major contracts it has won in the USA over recent years, since the launch of its ambitious international expansion plan in 2004 with the opening of its first international office in the UK. SeproTec is now active in 13 countries with 18 offices, serving over 900 clients worldwide.

With more than 150,000,000 words translated a year and an average of 350 interpretations every day, SeproTec Multilingual Solutions has enjoyed strong international growth, shooting up eight places in the most important global ranking for the sector – the Common Sense Advisory Top 50 – in just one year.

SeproTec Multilingual Solutions’ choice of Austin as its US operating center is based on its commitment to innovation and leadership in global localization solutions. The expansion and development of the city as a technology hub and the opportunities for attracting talent, combined with a location in a time zone that enables us to offer enhanced customer service, make Austin a key strategic center for the company’s future.

SeproTec Multilingual Solutions, one of the top 30 translation and interpreting companies in the world (Common Sense Advisory Ranking), has launched its new website, an innovative tool that promises to be a benchmark for the translation and interpreting sector.

The new site, www.seprotec.com, has an innovative design, with an interface oriented at providing an attentive user experience. New features include engagement with social networks, innovative audiovisual formats, new downloadable content, and access to a new virtual press room with all of the latest news from the company.

Seprotec

This project is another step in SeproTec’s innovation policy, a company that has managed to stay ahead of the market through innovation and the development of technology capable of optimizing its processes and making them more global, efficient and flexible.