Perfil de la Empresa
      Equipo Directivo
      Oficinas
      Noticias
      Boletin
      Trabajar en Seprotec

 

 
NOTICIAS

ENTREVISTA A JUAN JULIÁN LEÓN, DIRECTOR EJECUTIVO DE SEPROTEC

P: ¿Cómo resumiría en pocas palabras la esencia y la historia de SEPROTEC como empresa de traducción?

R: Diría que SEPROTEC es algo más que una agencia de traducción. La historia de SEPROTEC, que se remonta desde hace más de 15 años, está marcada por una continua evolución que se inició como una de las primeras empresas de traducción en España empezando a hacer pequeños encargos de traducción para un cliente, hasta lo que es ahora, una empresa de servicios multilingües de traducción, interpretación, localización, formación, tratamiento documental, organización de congresos…con miles de clientes distribuidos por todo el mundo, prestando estos servicios con una importante red de oficinas distribuidas a lo largo del territorio nacional, europeo, americano y asiático.


P: ¿Cuáles son, a su juicio, las claves del éxito empresarial de SEPROTEC en la industria de los servicios lingüísticos?

R: En primer lugar, nuestro equipo humano.
 

 

 
Desde el inicio con los esfuerzos de una sola persona hasta los más de 50 personas en plantilla (y cientos colaboradores), SEPROTEC se ha caracterizado siempre por estar compuestos por profesionales de muy elevada cualificación y motivación.
La especialización.
Gracias al número de años que SEPROTEC lleva en funcionamiento, ha sido posible crear áreas especializadas en las diferentes industrias - servicios que tienen necesidades multilingües; de este modo los profesionales adscritos a cada una de estas áreas ofrecen el mejor servicio tanto por su formación como por su experiencia en la área específica para la cual están trabajando.
Nuestra preocupación por la calidad.
La calidad forma parte de la filosofía principal de la empresa, por lo que siempre se ha apostado fuertemente por ella. Así, SEPROTEC sigue los procedimientos estipulados según la norma ISO 9001:2000. La calidad total, tanto preventiva como correctiva, forma parte intrínseca de nuestra filosofía de negocio y nuestra forma de trabajar. Nuestro objetivo ha sido siempre, no sólo prestar servicios de calidad, sino constituirnos además en un referente del sector y en un participante activo en el estudio y el fomento del concepto de calidad en nuestra industria.


P: Recientemente, SEPROTEC ha iniciado actividades innovadoras en la industria de la traducción, ¿podría destacar alguna de ellas?

R: En efecto, SEPROTEC organiza periódicamente cursos de formación cuyo objetivo es aplicar todos los conocimientos prácticos de la empresa a todos aquellos profesionales que deseen colaborar con SEPROTEC. De este modo, en estos momentos se acaba de clausurar el "I Curso de Procedimiento Jurídicos para Intérpretes y Traductores de Juzgados y Comisarías de Policía" en Lleida, y ya está organizado para impartir este mismo curso próximamente en Barcelona, Madrid y en Alicante. Igualmente se está organizando un "Curso Teórico-Práctico de Traducción aplicado a la Documentación Médico - Farmacéutica"


P: Las empresas españolas en general suelen ser reacias a la hora de intentar la conquista de mercados en el exterior, ¿cuál es la experiencia de SEPROTEC en esta área?

R: Este proceso fue iniciado hace años por SEPROTEC, cuando se empezó trabajando para diversos Organismos de la Unión Europea. En estos momentos nuestra empresa ofrece sus servicios multilingües no sólo del y hacia el castellano, sino en casi todas las combinaciones de idiomas al ofrecer los servicios a empresas de todos los continentes. Para ello, SEPROTEC cuenta con una red de traductores especializados repartidos por todo el mundo y una red de oficinas sitas en Barcelona, Lleida, Madrid, Alicante, Nueva York, Londres, París y Hong Kong donde se puede dar un trato más cercano a nuestros clientes.



P: Pocas industrias se han visto tan profundamente transformadas e influidas por las tecnologías de la información y las telecomunicaciones como la industria de la traducción, ¿qué medidas ha implantado SEPROTEC para integrar las tecnologías más recientes a sus procesos de producción?

R: En cuanto al proceso, SEPROTEC está a punto de concluir un programa de gestión interna de la empresa en la cual se puede controlar de una manera más efectiva todos los procesos y áreas internos de la empresa.
En cuanto a la traducción tiene creados desde hace muchos años importantes bases terminológicas que mejoran la calidad de la traducción final. De este modo igualmente se crean bases terminológicas específicas y personalizadas a cada uno de sus clientes.





Tel: +34 902 500 404

seprotec@seprotec.com