L'especialització.
Gràcies al nombre d'anys que SEPROTEC porta en funcionament, ha estat possible crear àrees especialitzades en diversos sectors, serveis que tenen necessitats multilingües. Així, els professionals adscrits a cadascuna d'aquestes àrees ofereixen el millor servei tant per la seva formació com per la seva experiència en l'àrea específica en què estan treballant.
La nostra preocupació per la qualitat.
La qualitat forma part de la filosofia principal de l'empresa, raó per la qual sempre s'ha apostat per ella. Així, SEPROTEC segueix els procediments estipulats de conformitat a la norma ISO 9001:2000. La qualitat total, tant preventiva com correctiva, forma part intrínseca de la nostra filosofia de negoci i de la nostra forma de treballar. El nostre objectiu ha estat sempre, no només prestar serveis de qualitat, sinó constituir-nos, a més, en un referent del sector i en un participant actiu en l'estudi i el foment del concepte de qualitat a la nostra indústria.
P: Recentment, SEPROTEC ha iniciat activitats innovadores en la indústria de la traducció, podria destacar-ne alguna?
R: En efecte, SEPROTEC organitza periòdicament cursos de formació, l'objectiu dels quals és aplicar tots els coneixements pràctics de l'empresa a tots aquells professionals que desitgin col·laborar amb SEPROTEC. D'aquesta manera, en aquests moments s'acaba de clausurar el “I Curs de Procediments Jurídics per a Intèrprets i Traductors de Jutjats i Comissaries de Policia” a Lleida, i s'està acabant de perfilar aquest mateix curs a Barcelona, Madrid i Alacant. De la mateixa manera, s'està organitzant un “Curs Teòricopràctic de Traducció aplicat a la Documentació Mèdicofarmacèutica ”
P: Les empreses espanyoles en general solen ser contràries a intentar conquerir mercats a l'exterior, quina és l'experiència de SEPROTEC en aquesta àrea?
R: SEPROTEC va iniciar aquest procés quan va començar a treballar pels diferents Organismes de l'Unió Europea. Avui dia, la nostra empresa ofereix els seus serveis multilingües no només del i al castellà, sinó en quasi totes les combinacions d'idiomes ja que ofereix els seus serveis a empreses de tots els continents. Així, SEPROTEC compta amb una xarxa de traductors especialitzats distribuïts arreu del món i amb una xarxa d'oficines situades a Barcelona, Lleida, Madrid, Alacant, Nova York, Londres, París i Hong Kong, on es pot donar un tracte més proper als nostres clients.
P: Poques indústries s'han vist tan profundament transformades i influïdes per les tecnologies de la informació i les telecomunicacions com la indústria de la traducció, quines mesures ha implantat SEPROTEC per integrar les tecnologies més recents en els seus processos de producció?
R: Pel que fa al procés, SEPROTEC està a punt de concloure un programa de gestió interna d'empresa mitjançant el qual es podrà controlar de forma més efectiva tots els processos i àrees internes de l'empresa.
Pel que fa a la traducció, SEPROTEC té creades, des de fa molts anys, importants bases terminològiques que milloren la qualitat de la traducció final. D'aquesta manera, també, es creen bases terminològiques específiques i personalitzades per a cadascun dels clients.
|