¿Chucho qué? Chuchotage…

agosto 18th, 2011 | Posted by admin in Interpretación

Quería dedicarle una entrada a esta hermosa palabra porque cuando la escuché por primera vez, pensé que alguien se estaba riendo de mí. Es impresionante la cara que se le queda a la gente que no tiene nada que ver con la profesión de traductor o intérprete cuando le dices que tu trabajo tiene un nombre que se llama chuchotage.

¿El chucho qué? Sí, hago una labor que me encanta, pero tengo que reconocer que no es muy común y que, por supuesto, tiene un nombre muy sonoro y divertido.

El chuchotage o susurro en español, es la técnica de interpretación más empleada para reuniones de empresa, en las que alguno de los miembros no habla la lengua común. El intérprete se sentará a su lado y le irá traduciendo todo lo que se esté hablando en ese momento. El intérprete también traducirá de forma inversa a los demás miembros de la reunión cuando su orador hable. En SeproTec ofrecemos este servicio y representa una actividad creciente para nuestro negocio. Juan Julián León Ibáñez, Director Ejecutivo nos comenta que “En SeproTec, la demanda en los servicios de chuchotage ya supera el 15% con respecto al año anterior”.

En ocasiones nos hemos encontrado con que el chuchotage se confunde con el servicio de maleta infoport, una modalidad diferente que cada vez cobra más importancia. Se trata de una forma de interpretación muy flexible, dado que no se requiere una cabina de interpretación y resulta muy útil al realizar visitas guiadas a empresas o plantas de producción. El intérprete está situado a muy poca distancia del orador y traduce en voz baja a través de un micrófono inalámbrico. Los oyentes en la sala reciben la interpretación mediante unos auriculares portátiles. Sin embargo, esta modalidad de interpretación sólo es recomendable en ciertas condiciones y para un grupo de no más de 25 personas.

El chuchotage se ha revelado como un servicio muy útil inclusive para demostraciones de productos o exposiciones. En reuniones de más de media hora es necesario que dos intérpretes hagan turnos.

Seguro que a partir de ahora, esta palabra tan sonora y que recuerda a un perro poco agraciado (por lo de chucho) dejará de ser algo desconocido para ti. Si tienes alguna experiencia o anécdota con esta u otra palabra graciosa, compártelo con nosotros, seguro que Chuchotage no es la más graciosa que has escuchado.

0

You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 You can leave a response, or trackback.

Leave a Reply