The Internet has its own rules, but these days if you don’t appear on the web it’s as if you don’t exist, and that’s why companies are taking notice of every new requirement that’s needed to get them seen.
Good SEO allows us to have a more visible website that’s more accessible to those people who are looking for what you have to offer. Not addressing the factors that govern this positioning (translation of text, for instance) is like opening a shop in the middle of the desert, that is, it’s the same as having nothing at all.
Templates like those from WordPress for websites or blogs have their own add-ons to assist with these tasks, called plugins. Some of these even guide you through the process and show you everything you need to do to optimize your SEO.
Once you’ve improved your content, design or brand, however, what’s the key, the detail that makes the difference? Translation for SEO.
Keys to improving your SEO
Translating content not only helps you to widen your target market; it also improves the image of your business and helps to optimize your page’s SEO, thus improving your positioning.
Any self-respecting translation agency or company will tell you that positioning a website doesn’t just mean translating and formatting the text you see. It’s actually the back stage of a website that can penalize you most when a search engine rates your website if the work has not been done properly. Having text, keywords, tags, image descriptions, etc., in the target language will mean that search engines will index your website in searches carried out in that language.
Translating for SEO is an even more complex process when it comes to positioning a website because the work plan has to include validation of the keywords in the target language. Keywords can’t be chosen at random – they need to match what users search for on the net.
A basic work plan for SEO translation would be:
- SEO assessment of the client’s current website to identify areas for improvement for SEO optimization.
- Investigation and identification of keywords for each of the services offered by the company.
- Translation of keywords into the target language.
- Validation with the digital agency (in-house or client’s) of the keywords, according to Internet search terms used by customers.
- Coordination with the translator to ensure that the correct steps for implementing the keywords in the body of the text, titles, etc., are being taken.
- Coordination with the digital agency or localization team to ensure that the keywords are being used correctly in URLs, tags, meta-tags, image descriptions, etc.
- Loading the clients’ memories to guarantee the insertion of keywords in subsequent web updates.
Lastly, we recommend that you use a professional translation service to localize your website, particularly if you’re looking at SEO optimization, since, at the end of the day, we’re talking about your business, your lifeblood and your future. Any investment you make in translation optimized for SEO will be well worth it.
Companies like SeproTec have at their disposal a wide range of options for a task like this and can offer you a useful, professional service, optimized for the Internet, and capable of meeting all your expectations.