We are more than happy to announce the October winner of the 2019 edition of our Translator of the Month action!
Translators’ work is of vital importance in every translation company. This initiative is our way to way to say thank you! and recognize the efforts of the industry professionals.
We would like to introduce you to Gaëlle Bordet, one of our most trusted Catalan/ Spanish into French translators!
Gaëlle, when did you realize you wanted to pursue a translation career?
After a year as an Erasmus student in the Pompeu Fabra University, in Barcelona, I realized first that I didn’t want to leave Spain and then that Spanish, Catalan and English were my real passion. I needed to keep using on an everyday basis my languages and find a job that combined my passion and would be opened to the world. It was then an obvious choice for me to follow the translation and interpretation path.
What do you start your work day with?
Usually, I start my day with a huge cup of coffee, it’s like a peaceful moment before things get more interesting and busy. Then I start my computer and I can easily lose track of time translating. Hours fly very quickly when I am in front of my screen!
Do you have a fixed schedule for work, or do you usually finish your day when your work allows you?
Actually, I don’t really have a fixed schedule. In fact, I have two little girls and I found a balance between my job as a Mum and my job as a translator. I manage to adapt my schedule to be with them when they need me. However, if there is a lot of work to do (and usually there is!), for me, work must be done and I spent as much time as needed until it’s completely and satisfactory done. For me, respecting the deadlines is very important and if I must spend the night working, it doesn’t bother me.
Do you have a life motto?
I try every day to be thankful for every good thing that happens to me and my family. I think it’s very important to enjoy and appreciate every moment. My family is the most important thing in my life and they really are my driving force.
What do you enjoy most about working with SeproTec?
I love my work with SeproTec. At the beginning, I didn’t want to do juridical translations: I actually thought it was quite boring! However, I wanted to gain experience in every translation filed and I started with SeproTec through a university friend who was working at the Barcelona agency. But little by little I started to appreciate more and more my job. Every project is a new world and a new story. It’s been my everyday life for 14 years now and I hope it will keep on this way.
What advice would you give to beginner translators?
I think it would be that they will have to work hard and try a lot of translation field until they find their own one. There is a lot of hard competition in translation, nevertheless they must not give away their work and if they work with constancy and are reliable, I think their clients will recognise and respect it.
Merci, Gaëlle! It’s a real pleasure to have you in the Team! And ejnoy your Sepro hoodie – it will for sure keep you warm as the temperature in December drops!