Enjoy the silence…

abril 29th, 2011 | Posted by admin in Interpretación - (0 Comments)

Dentro del mundo de la interpretación hay una modalidad que siempre ha pasado inadvertida, algo así como el hijo bastardo de la interpretación. Se trata de la interpretación en lengua de signos o lenguaje de señas. Esto sorprende teniendo en cuenta que el número de personas sordas en España, estimada en la última encuesta del INE ronda el millón (967.445), y el número de usuarios/as de Lengua de Signos en España supera las 400.000 personas.

En nuestro país hay aproximadamente 500 intérpretes de Lengua de Signos acreditados profesionalmente que realizan una media de 40.000 servicios anuales. La labor de estas personas es importantísima, su función no se limita exclusivamente a la interpretación sino que en la mayoría de los casos los ámbitos de actuación implican una labor de mediación imprescindible para asegurar los derechos fundamentales de los usuarios: centros de enseñanza, hospitales, comisarías, juzgados, administraciones públicas, etc.

Tomando como ejemplo el ámbito educativo, estos profesionales posibilitan que el estudiante pueda atender las materias en igualdad de condiciones que sus compañeros oyentes, contribuyen a la adaptación del alumno en el ámbito académico, a la convivencia con sus compañeros y  al disfrute y vivencia de las actividades extraescolares.

Sorprende comprobar que compartiendo muchas de las peculiaridades de la interpretación oral, hasta hace poco tiempo la interpretación en Lengua de Signos apenas tenía cabida en los congresos, foros y actividades relacionados con la traducción e interpretación, lo que la había obligado a verse relegada a entornos más específicos relacionados con las personas sordas. Poco a poco, académicos y profesionales han abrazando esta modalidad de interpretación invitando a estos profesionales a compartir sus conocimientos y experiencias comunes: el impacto emocional en el intérprete de la interpretación en los servicios públicos, nuevas tecnologías de la interpretación (videoconferencia), formación, etc.

El intercambio siempre es enriquecedor, y nuestros compañeros en lengua de signos han llegado, por fin, para quedarse… Un gusto teneros por aquí.

Quisiera aprovechar la ocasión para enviar un saludo muy especial a nuestros intérpretes en Lengua de Signos y concretamente por la lejanía, a los intérpretes encargados de los centros docentes públicos del Principado de Asturias. Un placer siempre aprender de vuestra experiencia y buen hacer. ¡Esta va por ustedes!

 

Emma González

Responsable del departamento de interpretación