Prospectos, fáciles de leer…y de traducir

enero 27th, 2012 | Posted by admin in Sin categoría | Traducción - (Comentarios desactivados)

Nunca te has preguntado ¿quién redacta los prospectos de los medicamentos que toman tus hijos? Pero mejor aún, cuando se trata de multinacionales extrajeras ¿quién se encarga de traducir las etiquetas de estos medicamentos? Recientemente tuvimos la oportunidad en SeproTec de participar en la traducción de los productos veterinarios farmacológicos de una empresa especializada en la investigación, desarrollo y fabricación de los mismos. El proceso, altamente complejo, requería además una alta calidad y eficiencia. SeproTec desarrolló para esta compañía un proceso que permitiría eliminar las fases que no fuesen necesarias para la revisión y los retrasos durante el proceso de validación sin dejar de cumplir con todas las normativas de la UE, que además exigía el cliente.

En este caso en concreto, nuestro cliente colabora con validadores en todos los países en los que opera, encargados de revisar los materiales traducidos y dar su aprobación final. De esta forma, resulta esencial que el proceso de revisión sea lo más sencillo y eficaz posible.

La nueva estrategia incluía las siguientes iniciativas:

  • Creación de un equipo de traductores expertos en el campo del cliente y familiarizados con las normativas de la UE
  • Envío de plantillas a los traductores basadas en las directrices de la Agencia Europea del Medicamento (EMA) para la traducción de títulos, etc.
  • Evaluación de los traductores
  • Mejora del flujo del trabajo del proyecto mediante procesos que facilitan la recepción de los comentarios del cliente y la optimización del equipo de traductores y de las memorias de traducción*

En definitiva, la reducción de las revisiones y el aumento de la velocidad de aprobación han hecho que nuestro cliente ahorre tiempo y dinero mediante una disminución de los gastos generales de gestión de proyectos y una aceleración del plazo de lanzamiento al mercado. Por esta razón estamos muy orgullosos de haber intervenido en un proceso que a simple vista parece sencillo, pero que requiere un cuidado especial en cada fase, ya que hablamos de que muchos de estos prospectos pueden llegar a salvar la vida de seres humanos o animales.

De ahora en adelante es probable que nunca más vuelvas a leer los prospectos como antes.

Cuéntanos tú también de qué forma reduces los tiempos de validación de un producto en un proceso de traducción, sin perder eficiencia y calidad en dicho proceso.

*Si deseas ampliar la información sobre esta estrategia puedes consultarla en el caso de éxito.